Sanmon (山門) littéralement la porte (門) de la montagne ((山), la porte d’entrée des temples sur le pèlerinage de shikoku.
Elles sont en général composée d’une simple arche ( baie) et ne pas confondre avec la porte des temples bouddhistes zen ( sanmon 三門, porte à 3 baies ).
La sanmon marque votre passage du monde normal ( séculier, profane) au monde sacré.
Name | Kanji | Français | English |
Sanmon | 山門 | Porte d'entrée principale du temple | Temple's main entrance gate |
Name | Kanji | Français | English |
Aruki Henro | 歩き遍路 | Le pèlerin qui marche | The walking pilgrim |
Bangai | 番外 | Temples ne faisant pas parti des 88 mais considérés comme site sacré | Temples not include in the 88 but sacred sites |
Bekkaku | 別格 | Temples spéciaux hors des 88 temples | Special temples out of 88 temples |
Daishidō | 大師堂 | Temple consacré au grand maitre ( Daishi) | Daishi hall Temple dedicated to the great master |
Dōgyō Ninin | 同行二人 | Un chemin, deux personnes | One path, two people |
Gohōgō | 御宝号 | Mantra en hommage à Kobo-Daishi | Mantra in tribute to Kobo-Daishi |
Gyaku uchi | 逆打ち | Visiter les temples dans le sens inverse des aiguilles d'une montre | Visting the temples in counter-clockwise |
Henro | 遍路 | Le pèlerin ( ou le pèlerinage) de Shikoku | Pilgrim orshikoku pilgrimage |
Henro Goya | 遍路小屋 | Huttes du pèlerin mises à disposition par la communauté | Pilgrim's hut. |
Henro korogashi | 遍路ころがし | Passage difficile du chemin des 88 temples à Shikoku | Difficult passage along the road of SHikoku |
Henro michi | 遍路道 | Le chemin du pèlerinage des 88 temples à SHikoku | Henro Trail. The pilgrim's road |
Hyōseki | 標石 | Pierres gravées indiquant les distances | Engraved stones indicating distances |
Ikkoku Mairi | 一国参り | Faire le pèlerinage d'une préfecture à la fois | Doing the pilgrimage one prefecture at a time |
Jun-uchi | (順打ち | Faire le pèlerinage dans le sens Temple 1 à 88 | Travel the pilgrimage from temple 1 to temple 88 |
Junrei | 巡礼 | Pèlerinage bouddhiste ou shintoïste | Buddhist or Shinto pilgrimage |
Kōya-san | 高野山 | Koyan-san , le Mont Koya | Koya san, Koya mountain |
Namu Daishi Henjo Kongo | 南無大師遍照金剛 | Hommage au Sauveur [Kōbō] Daishi, l'éveillé et l'éternel. | Tribute to the Savior [Kōbō] Daishi, the awakened and the eternal. |
Nojuku | 野宿 | Dormir dehors, camper | sleeping out in the open air; camping |
Nōkyō-chō | 納経帳 | Carnet pour collecter tampons et calligraphies du temple | Notebook to collect stamps and calligraphy from the temple |
O-settai | お接待 | Don de charité | charitable giving |
Orei-Mairi | お礼参り | Retourner au temple de départ à la fin du pèlerinage | Return to the starting temple at the end of the pilgrimage |
Sanmon | 山門 | Porte d'entrée principale du temple | Temple's main entrance gate |
Settai | 接待 | Dons volontaires au pèlerin | Volontary gifts given to pilgrims |
Shingon | 真言 | Courant majeur du boudhisme japonais fondé par Kōbō-daishi | Major sect of Japanese Buddhism founded by Kōbō-daishi |
Shukubō | 宿坊 | Hébergement (payant) dans le temple | Accommodation (fee) in temple |
Tsūyadō | 通夜堂 | Hébergement gratuit offert par un temple | Free hosting offered by a temple |